Pravilno izgovaranje imena

Sve zavisi ko kome želi šta da objasni, pošto trenutno profesor Latinskog i Francuskog jezika, spava nedaleko od mene.

Ne vidim kakve veze ima profesor latinskog i francuskog jezika koji spava nedaleko od tebe, sa ovom temom...:|


Vidim da se u ovoj temi zaista ne moze ozbiljno i sa argumentima diskutovati i da se ne bi dalje na takav nacin razvijala, bice zakljucana.

Mislim da je tako najbolje jer savako rekao svoje misljenje i vidjenje.
 
E Fauna pa gde ti odose zivci valjam_se

Evo da se malo umesam u ovu vecitu raspravu oko ovih imena i njihovih izgovora.

Pre svega da kazem da imena riba, bilo naucno, specificno ili rodovno ne daju se na latinskom jeziku nego se rec latinizuje. Vecina imena vode poreklo iz drugih jezika i tu nema granice. To je velika razlika od latinskih reci. Cesto moze da se vidi i da su imena kombinacija vise reci koje se spoje u latinizovanom obliku. Ta latinizacija reci uglavnom podrazumeva davanje prefiksa ili sufiksa latinskog porekla kao i samog roda reci.

Sta je tu sada problem? Pa bas to kako se ta imena izgovaraju.

Po pravilima nomenklature za imena riba se koristi klasicni latinski jezik sa svojim pravilima osim ako nije koriscen moderni naucni latinski jezk. Ovaj moderni naucni latinski jezik je onaj koji je bio u upotrebi pre rekonstruisanog latinskog jezika koji se danas koristi.
Po tom istom pravilniku koji je na snazi imena imaju onakav izgovor kakav je dao autor vrste. Sada zamislite kako je neki autor izgovorio neko ime. To se danas resava vrlo jednostavno jer se koriste tacna uputstva ali ako su u pitanju imena riba koja datiraju iz proslog veka ili jos ranije mi mozemo samo da nagadjamo i da se trudimo da izgovorimo sto bolje koristeci ondasnja pravila. Tu isto ne bi smeli da zaboravimo da su ta imena data po modernom naucnom latinsko jeziku pa ta pravila i vaze.

Vazno u svemu ovome je da su latinske ili latinizovane reci u nauci, odnisno taksonomiji u nasem slucaju, pre svega pisanog a ne verbalnog karaktera. Kako ce one da se izgovaraju sve zavisi od grupe gde se ona koristi. Tu ne mislim na dvoje troje ljudi vec na vecu grupu, recimo ljudi u Americi, jer dolazi do problema kada treba da se izgovore neki glasovi. To je tako i zato je i nastala engleska metoda latinskog jezika ili nakaradna americka metoda itd.

Posle svega ovoga jos uvek se namece pitanje kako da mi citamo ta imena riba. Odgovor bi bio da koristimo pravila klasicnog latinskog jezika i sve ce da bude ok. Samo da napomenem da ovo vazi samo za imena riba a ne za bilo koju rec na latinskom jeziku.


Brainman bas me zanima odakle si ti izvadio to znacenje imena Botia. Moje knjige govore drugacije i kaze se da nije poznato znacenje imena Botia. U to vreme nije bila obaveza da se u opisu stavi poreklo i znacenje imena (etymology) pa je iz tog razloga svet ostau uskracen i nikada nece saznati zasto i odakle je to ime dato. Moze da se vide i da botia znaci ratnik ali sve je to nagadjanje.

Botia se izgovara kako je i napisano, tako kaze pravilo nomenklature a tako je i po pravilu latinskog jezika kada je to ime dato a verujem i po danasnjim pravilima. Bocija ili Bo(t)sia moze da se izvede ako se prevede iz te engleske metode latinskog. Kako se stavrno izgovara to ce ostati tajna bas zato sto se nezna znacenje reci.


Uvezi ovih imena, latinizacije itd http://www.iczn.org/Formation_of_names.pdf
 
Pre svega da kazem da se imena riba, bilo naucno, specificno ili rodovno ne daje se na latinskom jeziku nego se rec latinizuje
Pa, upravo im sve vreme to objasnjavam, samo sto im nisam tako rekao latinizovana rec vec latinska i da takva rec se cita normalno po pravilu latinskog jezika . Pogeldaj da sam vec rekao da takva rec ne mora biti latinskog porekla.

Drugo , kako se moze reci i da je u nauci latinski mrtav kada to nije tako . Ako je mrtav u siroj primeni nije u nauci , sto dobro zna svako ko je zavrsavao skolu bilo kojeg naucnog smera a narocito medicine i veterine. Mrtav je jezik je samo onaj jezik koji se nikako ne koristi a u anatomiji nije mrtav i dugo nece ni biti jer se dosta koristi,u taksonomiji obavezan i td.itd... zato je za medicinu i veterinu latinski ziv jezik.

I na kraju , kada sam video da tema ide u pogresnom pravcu ,naravno da cu je zakljucati...
 
Nisam nacisto sa citanjem konstrukcije vokal+tia. I ja sam mislio da se cita kao vokal+cia (vokal+tsia, za one koji nemaju c). A sve u vezi diskusije od Botia sto se tice.

Drugo pitanje, kad je vec ova tema zgodna je kako se cita ime biljke RICCIA. Svi ovde kazu richija, sa ch kao chovek, ali sam misljenja da se to cita malo drugojacije.

Pozdrav svima, a narocito bravarima.:)
 
Evo, na linku koji je dao Fauna za latinsko-srpski i obratno, ima rec: NATATIO, ja bih je procitao kao NATACIO, a sad vise ne znam kako jeste. i kada se T izmedju vokala i kojih vokala cita kao C.
 
Već sam pisao o klasičnom i tradicionalnom latinskom jeziku, u školama se uči tradicionalni latinski jezik i tako da se u tom slučaju treba pridržavati njegovog pravila izgovora. Ako bi se pridržavali klasičnog izgovora onda bi reč Botia trebala da se čita Botia, ali bi onda neke druge stvari trebale da se čitaju drugačije i pošto se mi ne bavimo klasičnim, već tradicionalnim latinskim, botia bi trebala da se pročita Bocia, osim ako se ne radi o slogu TI koje bi u tom slučaju bilo dugo I i onda bi se Botia čitala kao Botia, ali nigde nisam našao podatak o tom dugom I, ukoliko se nadje podržavam čitanje BOTIA. U svakom slučaju slog TI, prelazi u CI kada se na kraju nalazi samoglasnik.

Ukoliko bi se pridržavali klasičnog izgovora, kog se trenutno u akvaristici ne pridržavamo, botia bi se čitala botia, ali bi se se onda i druge reči trebale čitati drugačije, jer se kod klasičnog izgovora diftong AE ne čita kao E, koji mi svi čitamo, nego se čita kao AJ, C koje stoji ispred AE, E, I,Y, OE, se cita kao K kod klasičnog izgovora, dok se kod tradicionalnog čita kao C.

Probali smo nešto ja i Coa. kako bi se neke stvari izgovarale kod klasičnog jezika i zvučalo bi, Ankitrus, umesto ancitrus, Ciceron bi se čitao Kikeron, dok bi se Caesar čitao Kajsar. Ukoliko čitatate Caesar kao Kajsar, onda slobodno možete i Botia, pročitati Botia, ali ukoliko ga pročitate kao Cesar, onda biste trebali Botia, da čitate Bocia.

NATIO se čita kao NACIO u tradicionalnom izgovoru koji mi trenutno koristimo po školama, sličnost je evidentna...

Fauna, to što ti želiš da klasifikuješ latinski jezik, kao živ, molim te da se raspitaš malo, jer mi deluje besmisleno da se natežemo, jer uzmi i sam se zapitaj da li je dovoljno da pismo bude u upotrebi, ali da niko glasovono ne komunicira sa njim, osim u navodjenju nekih poslovica, ne daj bože bolesti ili nekih stručnih termina ???
 
Fauna, to što ti želiš da klasifikuješ latinski jezik, kao živ, molim te da se raspitaš malo, jer mi deluje besmisleno da se natežemo, jer uzmi i sam se zapitaj da li je dovoljno da pismo bude u upotrebi, ali da niko glasovono ne komunicira sa njim, osim u navodjenju nekih poslovica, ne daj bože bolesti ili nekih stručnih termina ???

Ja ti vise necu objasnjavati jer vidim da ti ocigledno ne shvatas ili ne zelis da shvatis ono sto ja govorim.

U medicini i veterini prica se na latinskom ako bas hoces da znas. To meni ne mozes pricati jer sam zavrasavao jedan deo anatomije i imao ispite, gde moras da pricas na latinskom kada opisujes neki organ. Ovde niko ne spori da je latinski kao jezik komunicije izmdju ljudi mrtav ali u nauci nije i necu vise to sto puta ponavljati. Malo bolje protumaci moje pisanje pa ces videti sta ja zelim da kazem.
 
Ovo je tradicionlan način izgovora, tako da se po toj tablici Botia čita Bocia, jer kao što sam i naveo, ukoliko nije navedeno dugo I, vidi se mali apostrof iza njega, botia se mora čitati kao Bocia. Ovde nije naveden klasični izgovor latinskog jezika, jer kao što sam rekao postoje dva izgovora. Klasičnim izgovorom su se služili filozofi, oratori...Dok se tradicionalnim izgovorom služo sam narod, kao i što se mi danas služimo TRADICIONALNIM izgovorom.

Fauna, ti na latinski gledaš logičnim zaključivanjem, ali bih te molio da situaciju sagledaš iz ugla samog jezika i njegove klasifikacije, nisam ja dao klasifikaciju da je on mrtav, već ljudi koji se bave lingvistikom. I ja sam morao da analziram rečenice, ali nisam nikada morao da pričam tj. da vršim komunikaciju na latinskom. Interesuje me da li ti je profesor postavljao pitanja na latinskom ili si ti celo pitanje morao da odgovaraš na latinskom ili da daješ pojedine nazive ili ustaljene latinske fraze, ovo su dve velike razlike? Nemoj pogrešno da me shvatiš, pa da ja imam nešto protiv tebe, naprotiv, čak si mi i mnogo gotivan lik, ali trenutno mislim da nisi u pravu...
 
Naravno , da imas pravo da mislis da ja nisam u pravu ali ne mozes mi nametati da sam nesto rekao sto nisam.

Kada sam rekao da latinski jezik nije mrtav u nauci, mislio sam naravno na upotrebu u nauci jer je i pitanje postavljeneo kao upotreba latinskog u naucnom imenu , to ne znaci da je i on tako klasificiran u lingvistici.

Sto se tice profesora na ispitima ,veruj mi na rec da sve zavisi od profesora do profesora, cak neki traze nesto sto normalnom coveku ne moze pasti na pamet (cast izuzetcima ...mislim na vecinu profesora ;) ) Naravno, kada opsiujes neki organ tu moras da zaboravis na sve ostale jezike, ako upotrebis bilo koju srpsku rec mozes cak i pasti na ispitu. Mozda to danas i nije toliko strogo ali znam da je obavezno govoriti latinski kada opisujes nesto u anatomiji.

 
Nisam nacisto sa citanjem konstrukcije vokal+tia. I ja sam mislio da se cita kao vokal+cia (vokal+tsia, za one koji nemaju c). A sve u vezi diskusije od Botia sto se tice.

Drugo pitanje, kad je vec ova tema zgodna je kako se cita ime biljke RICCIA. Svi ovde kazu richija, sa ch kao chovek, ali sam misljenja da se to cita malo drugojacije.

Pozdrav svima, a narocito bravarima.:)

Kao prvo mi nismo nacisti valjam_se, mislim da se RICCIA, pravilno čita Rikcija:)
 
Ja ti vise necu objasnjavati jer vidim da ti ocigledno ne shvatas ili ne zelis da shvatis ono sto ja govorim.

U medicini i veterini prica se na latinskom ako bas hoces da znas. To meni ne mozes pricati jer sam zavrasavao jedan deo anatomije i imao ispite, gde moras da pricas na latinskom kada opisujes neki organ. Ovde niko ne spori da je latinski kao jezik komunicije izmdju ljudi mrtav ali u nauci nije i necu vise to sto puta ponavljati. Malo bolje protumaci moje pisanje pa ces videti sta ja zelim da kazem.

Mislim da gresis. Latinski kao jezik po lingvistickim normama je mrtav. Nigde neces naci podatak koji pokazuje suprotno i to nije stvar izbora. Jedina funkcija (orginalnog) latinskog jezika je u religiji tj. prilikom obreda i slicno, kao i recimo staroslovenski... Ovaj danasnji jezik koji se koristi u nauci nije latinski nego latinizovani jezik kao sto je Boban jako fino objasnio. Novi latinski je i poslednja faza latinskog koja se koristila u sirim razmerama. Do konacnog prestanka koriscenja (novog) latinskog dolazi oko 1900. pod uticajem vise faktora, izmedju ostalog: pojava Francuskog kao diplomatskog jezika, uticaja crkve na zabranu knjizevnih radova pa su pisci pisali na maternjim jezicima kako bi Katolickoj crkvi otezali cenzuru... Kao nasledje Novog latinskog je sistem binominalne nomenklature i klasifikacija zivih organizama koje je ustanovio Carolus Linneaus (orginalno Carl Linnaeus). Jos jedno od nasledja je i planetarna nomenklatura.

Ovi podatci se mogu naci na sladecim stranama:
Latinski u globalu > http://en.wikipedia.org/wiki/Latin
Istorija latinskog jezika > http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Latin
Novi latinski > http://en.wikipedia.org/wiki/New_Latin
Binominalna nomenklatura > http://en.wikipedia.org/wiki/Binomial_nomenclature ovo pod obavezno procitati posebno prvi (uvodni) pasus
 
UPS, nazalost na postoji opcija edit pa da sredim prethodni post.

Sorry Fauna tek sam sada pazljivo procitao pretposlednju recenicu u tekstu koji sam citirao. Zanemarite moje prve tri recenice.
 
Mislim da znam šta je Fauna u suštini hteo da kaže, a to se svodi na to da pošto neko koristi taj jezik, znači da nije mrtav. Ovde je gledano iz drugog ugla, kao što možemo uzeti primer sa nekim vozilima, npr. Renault 4 ili Fiat 750, i dalje se vozi, ali možemo govoriti o vozilu koje odumire i samo je pitanje vremena kada će totalno nestati. Mislim da je problem nastao u shvatanju klasifikacije samog jezika.
 
Mnogo ste se raspisali, pa ste mi pobegli na cetvrtu stranu teme, a ne stigoh da pitam jer menjam vodu u aq :)

Fauna, secam se te stranice iz udzbenika latinskog, pa sam ponesto i zapamtio, mada je knjiga kao kod svakog dvojkasha, zavrsila tamo gde ne treba valjam_se

E, posto sam dvojkash, pa nije greh da ne znam da Upotrebim taj pravilnik, zamolio bih te da mi pomognes u tumacenju.

Procitaj ona pravila za citanje slova T i primeni kod reci Botia. Po tvom tumacenju, kako treba da se procita?

Ako se radi o dugom I u reci botIa, kako to znamo kada nema oznaku?
Drugo ako bismo procitali kao BOTIJA, kao sto je kod nas uobicajeno, akcenat je na slogu BO i to je dugouzlazni, ali nemamo duzinu na TI u izgovoru, mada po mom tumacenju to je jedini nacin da T citamo kao T a ne kao C?

Drugo, tj. trece ili cetvrto, a mozda i peto-shesto pitanje bi bilo kako citas ime biljke Riccia, po pravilniku koji si izbacio iz udzbenika?

Pozdrav svima, a narocito mom profesoru fizichkog :)
 
Procitaj ona pravila za citanje slova T i primeni kod reci Botia. Po tvom tumacenju, kako treba da se procita?

Ako se radi o dugom I u reci botIa, kako to znamo kada nema oznaku?


Da bas tako , po ovom udzbeniku za srednjoskolce ako je dugo "i" t se cita t .

Za dupliranje slova u ovom slucaju "riccia" , mislim da bi trebalo da se cita "cc" kao "c" bez obzira sto je duplirano ali ne mogu da trenutno da pronadjem slican primer u udzbeniku.

Pogledacu malo kasnije detaljnije...zurim sada. ;)
 
OK, po istom udzbeniku postoji oznaka za to dugo I, mada ako naglas izgovoris BOTIJA ili BOCIJA, ti nigde nemas duzinu na TI ili CI, vec izgovaras kratko, zar ne ?

Moje misljenje je da postoje dve mogucnosti, a to je da se izgovara kao BOCIJA ili BOTIJA, ali sa drugim akcentom nego sto je trenutno (dugouzlazni na prvom), tako da bi akcenat presao na drugi slog takodje dugouzlazni, a kako smo mi navikli to bi zvucalo nakaradno, ne znam sta drugi misle o tome ?
 
RICCIA se čita Rikcija, zato što se C ispred suglasnika i ispred A, O, U, čita kao K (CA, CO, CU ili C+suglasnik, čita se kao KA, KO, KU...itd.), dok se C ispred E, I, Y, čita kao C. Ukoliko nam Boban dostavi apostrof nad slovom I, botiu ću i dalje zvati botia, ko što je i sada zovem, iako i dalje mislim da je pogrešno čitamo :D.